Just like you can say “it’s OK”, “no worries”, “It doesn’t matter”, “it’s fine” or “it’s okay” to express the same thing in English. There are so many different ways of how to say no worries in Chinese. Watch this video lesson and learn 12 useful expressions. Next time someone apologizes to you in Chinese, try some of these expressions and make them feel “it’s fine”.
pinyin. méi guān xi – literal. no matter liberal. it doesn’t matter The most commonly used way to say no worries in Chinese is 没关系, which literally means it doesn’t matter in Chinese. You can never go wrong with it, but if you want to learn some other ways of how to say it’s OK in Chinese, please continue reading.
pinyin. méi shì – literal. no thing liberal. no worries 没事 means “it’s nothing“, by saying 没事, you can make the person feel like it’s not a big deal.
pinyin. wú suǒ wèi – literal. no matter liberal. no worries 无所谓 is a very useful expression. You can use it to say it doesn’t matter in Chinese. In other situations, it can also mean “I don’t care” or “whatever it is, it is okay with me“.
pinyin. bú yào jǐn – literal. no matter liberal. it doesn’t matter In Chinese, the character 紧 can mean “urgent” or “serious“, and the character 要 can mean “important”. So if you say 不要紧, it means that you don’t think it’s a big deal. It’s usually used in spoken language.
pinyin. bù dǎ jǐn – literal. no matter liberal. it doesn’t matter 不打紧 has the same meaning as 不要紧, only it’s a more casual and colloquial to say no worries in Chinese. If you use 不打紧 to say it’s OK in Chinese, it can help you bring out a genuine and friendly tone.
pinyin. méi shén me (dà bu liǎo de) – literal. nothing (no big deal) liberal. it‘s nothing (it’s no big deal) If you feel what the person is apologizing for is no big deal, you can say 没什么 or 没什么大不了的. Even if the matter might be important or serious, you can still use these two expressions to say it’s OK in Chinese, just to make the person feel that “it’s fine”.
When people apologize to you and you want them to feel that it’s OK, there are some expressions that work really well, just like the four listed below. By using these expressions, you might not be saying no worries in Chinese directly or exactly, but the effect might work even better because people connect with you much more when they hear them.
pinyin. zhè shì bú guài nǐ – literal. this thing (should) not blame you liberal. it’s not your fault 这事不怪你 is a very useful expression. It is good for situations where it really is not the person’s responsibility, or if you’re just trying to make them feel better.
pinyin. bié fàng zài xīn shàng – literal. don’t put (it) in your heart liberal. don’t worry about it 别放在心上 – don’t bear it in your heart. 放在心上 is a common expression in Chinese. It literally means “to bear something in one’s heart“, because one believes it’s important or it worries them. If you say 别放在心上, this means that you’re not worried about it and you don’t want them either.
pinyin. wǒ běn lái jiù méi fàng zài xīn shàng – literal. I at first didn’t put (it) in my heart liberal. I wasn’t even worried about it If 别放在心上 means you don’t want people to worry about it, 我本来就没放在心上 implies that perhaps you wasn’t even expecting an apology.
pinyin. zhè xiē dōu shì xiǎo shì – literal. these were all just little things liberal. these were all just little problems 这些 means these. Even if someone is apologizing for only one thing, not a few things, you can still use 这些都是小事 to say it’s OK in Chinese.
pinyin. wǒ yuán liàng nǐ le – literal. I’ve forgiven you liberal. it’s okay This is an interesting way of how to say it’s OK in Chinese. Just as it is is in English, “我原谅你了, I’ve forgiven you” might sound just as condescending as in Chinese. But if used properly, it can work really well. Below are some possible situations that 我原谅你了 can be used:
To sum up, 我原谅你了 can be used between people who know each other very well. And don’t use it unless you are 100% sure that they are not going to get offended.
pinyin. zhè cì jiù suàn le – literal. this time (let’s) just forget (about it) liberal. it’s okay this time What if you are already really mad for something and even after they apologized you’re still not feeling 100% over it? You can say 这次就算了, this means that you don’t really like it but since it’s only “this time”, you will try to get over it. And guess what usually goes after 这次就算了? It’s 下次可不行了 xià cì kě bù xíng le, meaning “next time it’s not OK“!