Level 1 Lesson 9.1 – I Didn’t See That Chinese Book

Complement of Result in Chinese | See VS. Look and Hear VS. Listen
In this video lesson we'll learn Complement of Result in Chinese - 结果补语. And we'll also compare see VS. look and hear VS. listen.
- Jiéguǒ bǔyǔ 结果补语 Complement of Result in Chinese
- Compare 看见 VS. 看
- Compare 听见 VS. 听
- Compare 学会 VS. 学
VOCABULARY
GRAMMAR
Grammar 1: 结果补语 Complement of Result in Chinese · HSK 1
补语 bǔyǔ Complement is a very important grammatical structure in Chinese. It is rarely seen in other languages, and deserves our extra attention. There are different types of Complement and jíguǒ bǔyǔ 结果补语 Complement of Result is one of them.
Verb + Result
Here are some examples of how Complement of Result is used to construct a new word.
VERB | RESULT | NEW VERB |
kàn 看 to look | jiàn 见 to appear | kànjiàn 看见 to see |
tīng 听 to listen | jiàn 见 to appear | tīngjiàn 听见 to hear |
xué 学 to learn | huì 会 to know (a skill) | xuéhuì 学会 to earn and then acquire (a skill of something) |
Grammar 2: Compare 看见 VS. 看 · HSK 1
When we compare 看见 VS. 看 in Chinese, kànjiàn 看见 means "to look and then see" and kàn 看 means "to look; to look at; to take a look; to read (books); to watch(TV or movies)".
- tā xiǎng kàn diàn yǐng
他想看电影。
He wants to watch a movie. - tā xǐhuan kànshū
她喜欢看书。
She likes reading books. - wǒ méi kànjiàn tāde diànnǎo
我没看见他的电脑。
I didn't see his computer.
Note that in English we can see "to see a movie", but in Chinese, we don't kànjiàn diànyǐng 看见电影 , we only kàn diànyǐng 看电影。
Grammar 3: Compare 听见 VS. 听 · HSK 1
Now we'll compare 听见 VS. 听. Tīngjiàn 听见 means "to hear", and tīng 听 means "to listen; to listen to"
- tā xiǎng tīng nǐ shuō Zhōngwén
他想听你说中文。
He wants to listen to you speak (some) Chinese. - tā méi tīngjiàn nǐ shuō Zhōngwén
他没听见你说中文。
He didn't hear you say (any) Chinese. - tā xǐhuan tīng yīnyuè
她喜欢听音乐。
She likes listening to music. - wǒ méi tīngjiàn yīnyuè
我没听见音乐。
I didn't hear music.
Grammar 4: Compare 学会 VS. 学 · HSK 1
When we compare 学会 VS. 学 in Chinese, xuéhuì 学会 means to have learned and there is a result, which is to have acquire the skill of knowledge. Xué 学 only means to learn or to study
- wǒ xiǎng xué Fǎyǔ
我想学法语。
I want to learn French. - tā zài Fǎguó xuéxí
她在法国学习。
She studies in France. - wǒ méi xuéhuì Fǎyǔ
我没学会法语。
I wasn't able to learn French. / I didn't acquire (the skill of) French.
Hey in the quiz question 5 the following question comes up: “Zhè bù Zhōngwén diànyǐng hǎokan ma?”
Don’t we need to put “de” (descriptive particle) after “Zhōngwén” because it’s an adjective and describes “diànyǐng” the noun?
Thank you in advance!
Is 乐 in 音乐 written exactly the same as in 可乐?
Yes it’s the same character with different pronunciation and meaning.
In my opinion, 不好看only expresses this book is not interesting, to add “很”, expresses and adds a degree on how this book is not interesting.
I see some movie saying “看不见”. What is the difference between “看不见” and “没看见”?
看不见 is an example of “Verb + Potential Complement”. It will be explained in Level 3, Lesson 10.2: Potential Complements.
中文 covers both speaking and writing.
汉语 refers to the Chinese speaking language.