Level 1 Unit 4 – Dialogue: I Didn’t Know You Had My Phone Number

Oops...Members Only!


Making Phone Calls in Chinese | HSK 1 Practice Dialogue

Unit 4 Review 1 ▸ In this HSK 1 practice dialogue, we will practice how to make phone calls in Chinese with a video lesson. Ask who's calling and chat with them over the phone!


  • Listen to the dialogue
  • Repeat after the dialogue
  • Answer the given questions
  • Copy the transcript both by typing and handwriting
  • Practice daily until fluent


Mǎkě 马可 is making a phone call in Chinese.

  1. What is 马可 doing?
  2. What is 高飞 doing?
  3. Where is 高飞?
  4. What did 高飞 suggest that they do?
  5. Which language will they choose?


Oops...premium member only...

Go Premium →

to unlock transcript in Pinyin and Chinese Characters.

Oops...premium member only...

Go Premium →

to unlock transcript in Pinyin and Chinese Characters.

马可=Mǎkě    高飞=Gāofēi

*The English translation is made to be literal for a better understanding of the Chinese sentence structures and language flow.

高飞:Hello, are (you) Mǎkě?

马可:Yes, who are you?

高飞:I am Gāofēi。

马可:Sorry Gāofēi, I didn't know you have my phone number.

高飞:No worries, what are you doing?

马可:I'm washing clothes, (and) you?

高飞:I am having (a) meal.

马可:Are you having (a) meal at home?

高飞:I am having (a) meal at (my) friend's house. Do you want to watch a movie?

马可:Yes. I know a very good French movie. Do you want to watch?

高飞:I don't know French. How about (an) English movie?

马可:OK, (let) us watch (an) English movie.

Lesson Content
0% Complete 0/1 Steps
Collapse Comments
DeZeanPremium Student January 20, 2022 at 7:52 am


Roxanne CuPremium Student July 17, 2021 at 6:05 am


Christopher OsbornePremium Student August 21, 2020 at 10:11 am

Is there any difference between 你是哪位and 你是谁?Is one more polite?

ChineseFor.UsAcademic Team August 25, 2020 at 6:49 pm

你是哪位? is more polite.

T.I.PPremium Student November 6, 2019 at 4:09 pm

This revision lesson was especially useful. It is nice to see how all words can be applied to older grammar, too! 谢谢你!

pentatonikaPremium Student August 3, 2018 at 11:38 am

I just noticed something: the more traditional method is to give the give the dialogue with translation first, then later without the translation.
The practitioners of this approach probably reason that they are progressing from easy to difficult.
On the other hand, you give it without the translation, then with the translation, then without the translation.
That gives us a chance to test and practice our ability to understand without translation, which is what we will have to be able to do in the field.

Thanks for letting us know that the method works well for you. That was exactly the reason why we made those videos that way.

ireonPremium Student November 10, 2017 at 6:49 pm

I just love the review dialogues. Repetition of the same words or phrases previously learned helps me to remember the characters.

Thanks Irene! 谢谢你,艾琳(Àilín)!I’m really glad that you find these review dialogues useful! 谢谢你,艾琳!

ireonPremium Student November 14, 2017 at 3:30 am

谢谢您老师,我的中文少女(maiden- is this correct?) 名字是孔爱蓮, bu shi 艾琳.

对不起爱莲,谢谢你 for telling me!
在中文里没有”maiden name” 这个 concept, because women don’t change their names after getting married. Perhaps you can say “我的中文名字是孔爱莲”。

ireonPremium Student November 15, 2017 at 1:17 am

Tq for the explanation and also for
replying in both English & what was already taught in Chinese so far. Brilliant, you know your students well, otherwise I won’t be able to read.

Leave a Comment

Scroll to Top