In this video lesson we'll learn when and how to use the 是...的 Sentence Structure in Chinese - The "Shi...De" Sentence Structure in Mandarin.
The "Shi...De" Sentence Structure in Mandarin is called “是……的”句 shì...de jù, The 是...的 Sentence Structure.
It’s a special Sentence Structure, and it is the most important sentence structure in Chinese HSK 1 grammar.
Basically, when both the speaker and the listener know that an event has already happened, and some further detail needs to be talked about. We use the 是...的 Sentence Structure to focus on the extra information we want to know. And whatever between 是…的 is the FOCUS information of the sentence.
For Chinese sentences that have a Verb Predicate (and an Object that's optional), the typical main structure of the sentence runs like this,
But for sentences with the 是...的 Sentence Structure, it runs like this,
It can be used in Questions as well as in Declarative Sentences. For example,
(1) A Positive Declarative Sentence
(2) A Negative Declarative Sentence
(3) A General Yes-or-no Question
(4) A Special Question
The FOCUS INFORMATION here can be mainly categorized in to three different types,
We'll discuss them one by one.
We can put a Time Word between 是...的 to emphasize Time "When", following this structure,
For example,
Q: nǐ shì shénme shíhou kāishǐ xuéde Hànyǔ
你是什么时候开始学的汉语?
you -shi- when start to learn-de- Chinese
A: wǒ shì qùnián jiǔyuè kāishǐ xuéde Hànyǔ
我是去年九月开始学的汉语。
I -shi- last year September start to learn-de- Chinese
Q: Běijīng shì shàngge xīngqīwǔ xiàde xuě ma
北京是上个星期五下的雪吗?
Beijing -shi- last Friday down -de- snow -ma
A: bùshì, Běijīng shì shàngzhōusì xiàde xuě
不是,北京是上周四下的雪。
no, Beijing -shi- last Thursday down -de- snow
We can put a "Place Word" between 是...的 to emphasize Place "Where". The "Place Word" here doesn't have to be a real "place", it can be something more abstract, for example a website, in a book... We can follow this structure,
For example,
Q: nǐ shì zài nǎr kàndebìng
你是在哪儿看的病?
you -shi- where diagnose-de- sickness
A: wǒ shì zài nàge yīyuàn kàndebìng
我是在那个医院看的病。
I -shi- in that "ge" hospital diagnose-de- sickness
Q: nǐ shì zài yīyuàn chīdeyào ma
你是在医院吃的药吗?
you -shi- at hospital eat -de- medicine
A: wǒ shì zài yīyuàn chīdeyào
我是在医院吃的药。
I -shi- at hospital eat -de- medicine
We can put a phrase that explains "manner or method" between 是...的 to emphasize Manner "how", following this structure,
For example,
Q: nǐ shì zěnme zhīdào de
你是怎么知道的?
you -shi- how know -de-
A: wǒ shì shàngwǎng zhīdào de
我是上网知道的。
I -shi- go on the Internet know-de-
Q: nǐ shì yòng zhètái kāfēijī zuòde kāfēi ma
你是用这台咖啡机做的咖啡吗?
you -shi- use this "tai" coffee maker make -de- coffee
A: búshì, wǒ shì yòng nàtái kāfēijī zuòde kāfēi
不是,我是用那台咖啡机做的咖啡。
no, I -shi- use that "tai" coffee maker make -de- coffee
We can put more than one Focus Information between 是...的 as well, emphasizing Time, Place and Manner altogether. For example,
If the Object in the sentence is a Personal Pronoun, it does not go after 的, it’s always before 的 and closely tied to its verb, with this structure,
For example,
Hi,
In the sentence in section Grammar 3:
我是在那个医院看的病。
should the measure word 所 or 家 for 医院 be used instead of 个?
Thanks
Sorry for the confusion.
We can use both 家 and 个 for 医院, but 个 is a lot more casual.
Thanks for a great and detailed lesson. However, it is not very easy to pay attention over a time span of 20 minutes…
I’ve re-read the text several times but I’m struggling to understand why I would use 是…的 . I know you say that it’s for emphasis, but how is it for emphasis?
For example:
他是昨天开的车 = he yesterday drive car
他昨天开车 = he yesterday drive car
They both seem to translate to the same meaning. So what is actually emphasised? How would I translate this into English?
Google translate gets the 他是昨天开的车 phrase very wrong, but gets 他昨天开车 correct. Is this something only used in speech?
From what I understood:
他昨天开车 = He drove a car yesterday. This is a simple way to say it.
他是昨天开的车 = It was yesterday when he drove the car. The emphasis is placed on the fact the activity happened yesterday which, in English, could fade in the former option.
I have something similar in my language so, for me, this is much easier to apply.
Thank you Lili for another great lesson! One question – in the cases of the complex sentences where you use more than one “focus information”, is there a specific order we need to follow? I noticed you seemed to usually use “when”, “where”, and then “how” but wasn’t sure how important order was. 谢谢你!
Yes you’re right, when there’s a lot of information the sentence word order goes like this:
Time Word + Place + Prepositional Phrase
Please refer to Grammar 4 of Level 1 Lesson 21.1
Grammar 5 has this example: 我是上周用电脑在网上学的中文。
Shouldn’t that be 我是上周在网上用电脑学的中文 ?
Like in the example above that?
我是上周用电脑在网上学的中文。is more appropriate. Because in Chinese the info that “happens first” tends to go before the info that “happens later”. The action that a person “uses computer” happens before they “get on the Internet”.
I need explanation as to why 星期五下的雪吗?- last Friday snow is different from
上周四下的雪。- last Thursday snow?
i find it confusing. can we just use 星期五 and 星期四?
Please refer to days of the week in Chinese.
thanks for the reminder of previous lessons, seems i’ve forgotten so quickly. looks like we can use either way and revision enforces learning.