2. STORYTELLING
Zhèyàng De Rén Hái Shì Péngyou?
《这样的人还是朋友?》
(A) Person (Like) This Is Still (A) Friend?
In this part of the lesson, we will be practicing the vocabulary and grammar that we've learned in Lesson 9.1 and Lesson 9.2. There are two separate reading materials:
INSTRUCTIONS:
Yí Wèi Kèrén Zuò Zài Kāfēiguǎn Li
《一位客人坐在咖啡馆里》
A Guest Is Sitting In A Coffee House
*The English translation is made to be literal for a better understanding of the Chinese sentence structures and language flow.
小姐 young lady 客人 guest
小姐:Gentleman, this is (the) coffee you ordered. “Please slowly use (it).”(/Please enjoy it while taking your time.)
客人:Thanks. (…) Wait a little bit young lady, this (is) not correct(, right)? Isn’t (it that) I “wanted to have” black coffee? This cup (of coffee) “being highly likely” is (one that) (has been) put-in sugar.
小姐:(It has been) put-in sugar? (I am) really sorry. (Let) me again for you grab one cup. Black coffee, not put-in sugar, not put-in milk, correct?
客人:Correct.
小姐:(Do) you want to put-in ice?
客人:Not put-in (ice). (It will make you) go through great trouble! [to thank for what they will do as a help or a favor]
(5 minutes after)
小姐:Gentleman, (we) for you newly made one cup, that cup “is (because)” we made-wrong, this cup (-) we give you (as a gift), today you (do) not need to give (us) money (anymore).
客人:Really? Thanks, but money (-) (I) should give (you). Come, this is (the) money (of) one cup (of) black coffee, 35 “kuai”.
小姐:We made-(with the result of)-(it being)-wrong, (we) can still let you give (us) money? Really (you do) not need to (anymore)! (The) money (-) you be taking (it)!
客人:Okay! I now know why (the) relationship of you guys and (the) guests(/customers) (is) this good, your guys’ service (is) really not-bad!
小姐:Thank you gentleman, welcome you (in the) future again come (here)!
客人:You’re welcome. I also plan to introduce my friends to come here.
Oops...Go Premium to unlock dialogue script in Chinese characters and Pinyin.
Zhèyàng De Rén Hái Shì Péngyou?
《这样的人还是朋友?》
(A) Person (Like) This Is Still (A) Friend?
*The English translation is made to be literal for a better understanding of the Chinese sentence structures and language flow.
(A) Person (Like) This Is Still (A) Friend?
Today I (am) really especially angry, (it) “is (because)” my friend Little Guan. Today is the 1st day we go back to school, after she saw me, (she) to me said, “Little Li, you again grew-fat(/gained weight)!” That moment my boyfriend was “exactly” on (the) side (of) me, he listened (and) also (was) very angry.
I really (do) not understand why Little Guan need to say “(in) this (way)”! First, I (did) not grow-fat(/gain weight). Second, I (being) fat (or) not fat, (there) “exist” relationship with her? Third, she (in the) past also to me (have) said words/speech (like) this, I already (have) told her, I quite not like (it), (and I) hope she (do) not again say (it anymore), but today she again said (it).
(A) person (like) this is still (a) friend? I (in the) future (do) not want to again see her, even-more not want to talk with her.
Oops...Go Premium to unlock dialogue script in Chinese characters and Pinyin.